英語ができない安室奈美恵ファンの私が「Neonlight Lipstick」を訳してみた - Twitterボットはディーバの夢を見るか

英語ができない安室奈美恵ファンの私が「Neonlight Lipstick」を訳してみた

2013/10/17 22:52

アリーナ初日まであと2日ですね〜。今回のFEELツアーは前半がホール(2000人前後)で後半はアリーナ(1万人前後)規模の場所で行うという形式を取っていて、前半と後半では会場の広さが異なるため演出がどのように変わるのか大変気になるところです。

アリーナ初日を数日後に控え、Neonlight LipstickとBallerinaの配信が始まりどちらも絶対に来るだろうと容易に予測できるわけで(来るよね!)、特にNeonlight Lipstickに関してはこんなにもライブ仕様の楽曲ないでしょ!ってぐらい攻め攻め楽曲。

配信と同時に歌詞も解禁され軽く歌詞覗いてみたところ、いやいやいやいやコレは確実にファンに向けてるでしょ〜って内容でした。

Everybody loves my style

久し振りですね〜。こんなにも私達を煽る歌詞なんて。
FEELは何かと愛を叫んでましたけど、やっぱライブでは挑発的は歌詞があってこそです。完全にライブ仕様でこれこそFEELの謳い文句にあった「攻撃的トラック」でしょ。

これまた英語楽曲でちょいちょい日本語があるだけなので、全く英語できませんが、ライブでは隅から隅まで堪能したいので和訳してみようと思います。(Google先生出番です)

では。

Tonight we hit the spot

google先生にお任せするほどはないけども翻訳機にかけてたらやらないほうがよかったと後悔。。。

google先生
「今夜はスポットをヒット」

ギャグか!w
サザンのマンピーのg★spot思い出しちゃった。

どんどん行きます。Google先生だけでは申し訳ないですが役不足のため、元祖翻訳先生のExcite、アルク、Weblioを頼りに意訳や直訳なので鵜呑みにしないでください。
(歌詞全部書くと怒られちゃうので英語はこちらを見てください。)
Neonlight Lipstick - 安室奈美恵 - 歌詞 : 歌ネット

やめられないショット
頭上に広がるフラッシュライト
すでに私たちの上にある
もう誰にも止められない
美しくされた 電気の流れている 全国的に
↑直訳すぎるので、
→ 隅々に電気を帯び美しくする(意訳し過ぎ?全然違う?)

私が1番stylelicious
(StylishとDeliciousをかけてるのね)
あなたが私を見てるのが見える
誰もがみな私を求めてる

私が1番Delicious
トリック見せてあげる
(like Ra Cha Chaってなに?石井明美の歌?)
Stylelicious
試したら? haha 早く
虜になるまで 終わることはできない
私を恋しく思う このhot lips 

火花を散らして暗闇を照らし
空を照らす
ネオンの光のように輝く

明かりが落ちた時私は輝く
Neonlight Lipstick
皆私のSTYLEを愛してる(はい心の声
Neonlight Lipstick
それを揺らしたとき私は女神
(それって何?あ、私たちのこと?あ、ネオンライトのこと?)
I'm the hottest(ホットって訳しづらいよね…)
高電圧が増幅(直訳)
I'm chemical tonight(訳しづらいね。)
Neonlight Lipstick

今夜は気分の中
探す 新しいもの
Everybody 大胆に
頭上に広がるフラッシュライト
聞かせてよ wow
見せるわ some mo'
(moreかな。だったら「もう少し」え?少ししか見せないって言ってんの?)
Blue, green, pink, red, white
とまらないall night

※後は繰り返し。

おぉおおおお。安室さん自分で女神って言っちゃった!!!!
(合ってるかな)

こんなに煽られてどうしたらいいんだろう…。
ネオンライトの光に帯びた女神。まさにライブの安室奈美恵。

あ、違う。
ネオンライトそのものが安室奈美恵だ。

これ、どの衣装で歌うんだろ。それが問題だ。
2番めのやつがイイ。サルエルじゃ嫌だ!

幕張メッセまであと2日!!!!
絶対にライブで聞きたい!
FBにアップされてた。
ううう、かわいい。


今まで和訳した曲はこちら
  1. 英語ができない安室奈美恵ファンの私が「Neonlight Lipstick」を訳してみた
  2. 英語ができない安室奈美恵ファンの私が「Anything」を訳してみた
  3. 英語ができない安室奈美恵ファンの私が「Fighter」を訳しながらMVを考察
  4. 英語ができない安室奈美恵ファンの私が「In Two」を訳そうと思ったらGoogle翻訳で十分だった話

---------------------------------------
【FEEL関連リンク】
---------------------------------------

Share This To :
新しい記事 以前の記事
 
Back to top!